El día 1o de agosto del 2021, a iniciativa del CEJA (Centro de Estudos Judaicos da Amazônia) y de la revista Amazônia judaica, se celebró el concurso "Zejut Abot. Festival de Haquitía". La convocatoria partía del recuerdo del idioma hablado hace 200 años por los judíos marroquíes llegados a Amazonia, el título en hebreo bien dice el deseado homenaje a los antepasados. Sin embargo, el festival quedó abierto a concursantes de cualquier lugar del mundo.
Como miembro del jurado, a raíz del evento, hemos entregado junto con el Dr. Yehuda Benguigui, un breve texto en ḥaketía reseñando lo ocurrido, publicado en la revista Amazonia judaica. Apuntamos la variedad de origen de los concursantes, los múltiples temas tratados, géneros abordados y soportes.
Después de este informe general, queremos estudiar ahora la presencia llamativa entre las producciones presentadas de varias piezas que trataron de la haketía en Brasil. Caso peculiar, ya que en la mayoría de las comunidades donde los judíos hispanohablantes de Marruecos se instalaron, la haketía ha sido exportada a mitad del siglo XX y no tan precozmente. Los concursantes aportaron testimonios de su relación al idioma y huellas de haketía muy valiosas tanto por anécdotas, como por el idioma utilizado. Se trata de contribuciones orales y escritas, en este caso, se puede destacar la cuestión de la transcripción de los sonidos de la haketía en portugués y casos de contactos de idiomas jocosos.
Este análisis se haría a la luz de anteriores estudios sobre la ḥaketía en Amazonia (Benguigui, Nahon, Salgado). Por otra parte, la simultaneidad de las entregas para "Zejut Abot" permitiría ver la especificidad de las contribuciones brasileñas dentro del corpus del concurso.